X

严肃脸!日本人英语苦手的根源到底在哪里?| 社会观察

我承认这个话题已经被千百个前辈给研究过了,但是小编打算系统的推导一下,日本人英语苦手的根源究竟出在了哪里!

日本人学习英语的优势都有什么?

说到这个问题,就不得不说日本和美国的关系。日本在二战后被美国独占,导致日本至今唯美国马首是瞻,而且日本和美国还是盟友关系。日本的影视作品中,只要没标明国家,海外基本上都暗指美国,更有甚者日本人在昭和年代的职场都以调任美国为自豪。日本和美国的这种关系,简直就是学习英语的极大优势啊!

日本也肯在英语教育上下血本,无论是在车站前、学生街、商店街、购物中心等地,英语会话教室一抓一大把,甚至有日本人怀疑是否在英语上的投入太大而导致产能过剩了。

而且日本也是全世界英语外教配比最高的国家。肯在教育上砸钱的日本政府从1987年开始引入外教,简称JET计划。三十年来,JET募来外国教师多达十五万,遍布全国一千个公立中学。即便是最为贫穷的日本家庭接触到英语外教课也一点不是难事。

看到没,哪里不行补哪里!个子矮,没关系,多喝牛奶就行,几十年以后都长成欧美人那个体格。英语差也没问题,要国际氛围有国际氛围,要英语教育就来英语教育,什么?你说没母国的语言环境,可以,外教都给你配的齐齐的。

但是日本人的英语成绩没能像他们的个子一样步步高升,仅日本人的英语口语单项,不仅连年亚洲垫底甚至放眼全世界都能算的上是倒数。那小编就纳闷了,“英语你是魔鬼吗?”,我今天倒要刨根问底,探索一下根源所在。

日本人生活中用不着英语?站不住脚!

有一部分言论说,日本人本国语言就是日语,而且日常生活啊买东西啊根本用不上英语,这个言论是首先就要被否定的,中国也只说汉语,平时生活中更用不上,那为什么反而日本的英语会更差,成为亚洲垫底呢?所以站不住脚!

日本岛国文化造成狭隘和封闭?站不住脚!

有部分人认为岛国思想在日本顽强的存在着,由于自古以来和大陆隔绝而精神上自然而然就和大陆文化有着一层隔膜,是标准的海洋文化,是因为这种文化导致的日本比较狭隘和封闭,不想出国,不想接触外面的文化,所以他们不乐意去学习英语。

这一点简直大错特错,如果说岛国文化造成狭隘和封闭,那又何来的英国的“大航海时代”和“日不落帝国”,日本又何来的“明治维新”呢?这一点压根就错了,根本站不住脚!

日本人英语基础教育晚、要求低?站不住脚!

2000年,日本学校根据需要将英语学习导入自主学习时间中,2011年,英语学习作为一项外语活动成为小学五、六年级学生的必修课程,每周一节课,每节课四十分钟。

东京获得奥运会的举办权后,日本政府决定,从2020年起,把英语初等教育从小学五年级提前到三年级,中学的英语课将完全使用英文进行教学。

相比之下,从九十年代后半期开始,中国不少地区的学校就已经把英语导入小学三年级学生必修的课程之中,而韩国也自1997年起将英语作为小学三年级学生的必修课程。

也有很多人开始评价日本的英语教育晚,要求低是英语不好的主要原因。

但是反观历史,早在伊藤博文时期,就已经掀起了全民学英语的浪潮,甚至伊藤博文自己都占了英语的光当上了第一任首相。而且在日本职场中只要会英语的话会上升很快,被别人高看一眼,职场溢价相当严重,很多职场人士下班后都会恶补英语。日本从明治维新开始在英语上下的力气相比其他的亚洲国家只会多不会少。

简单来说,日本人英语不好并不是日本文化和教学方式的锅。 

日语是距离英语最远的语言?站不住脚!

拿法语举例,日常经常能使用到的一千个英语单词里,其中百分之三十都起源于法语,而且语法等语言构成都和英语类似,几乎欧洲国家在互相学习语言的时候都有这个优势,是比较相近的语言。

但令人费解的是和英语距离如此之近的法语,法国人的英语能力在欧洲范围内,可以说是不怎么理想的。

换言之,如果说日语距离英语远,汉语作为孤立语同样距离英语远,那为何没有和日本双双垫底呢?可见语言距离远近是不怎么能说明问题的。

那么什么原因导致日本人的英语差呢?小编认为主要分为两大原因。

神经和发音问题 

人的神经系统在成长过程中,会经历过程生长到用尽废退的过程。人的神经是在幼儿时期最为敏感的,感受固定的语音会不断反馈、学习和加强,时间一长形成固化,越来越敏感,另外一部分没有开发的神经系统也就会越来越退化,久而久之也就会形成我们所说的“英语脑”和“汉语脑”,如果神经系统一旦成熟,再学习超出自己神经系统部分的语音系统就会十分吃力。

据统计,日语只有少的可怜的114个发音,在面对有2100个发音的美式英语的时候就显得力不从心。而汉语也有近1600多种不同的音节,对于中国人来说,就算是英语的后天学习者,其实也能习得一个比较不错的成绩。

这也导致了日本人可以努力不断提升英语的阅读能力,但一遇到实际的听和说的环节就会差很多。这也是为什么日本和中国的英语教育都是类似的,但相差如此之大的原因。 

研究,科技等方面的翻译自给

想想我们中国人学习英语的动机是什么,是单纯的为了和国际接轨吗?其实是想更多的虚心和外国学习高科技,不被全球化又一次的甩在了屁股后面。

然而日本人对于国外的事物就不感兴趣吗?他们不怕再来一次闭关锁国吗?

不,日本人选择了“翻译拿来主义”。日本的翻译业十分专业,从明治维新起就开始大展身手了,如今更是“又专又精”。如果全世界一旦出现新的研究成果,专门翻译家们就立即将其翻译为日语文献,紧跟动向。

基本上关于研究和技术方面,日文版文献和英语版文献几乎能够达到同步上架,这让我想到我国最近几年越来越厉害的“字幕组”。

正是凭借翻译业的“高专精”,让日本成为极少数不以英语作为主要科研语言的顶尖科技强国,那么翻译业破除了语言障碍,在国内就能获取到一手资料,并且是日文版的文献,那么只需要研究实实在在的“自身专业”就好了,又有什么必要学习英语,那么又何必还去海外留学呢?这也是日本的出国留学率在发达国家极低的原因所在。 

各位观众姥爷是怎么认为的呢?请积极踊跃的回答您所认为的根源所在。

toutiao: