X

叔,你这是什么虎狼之词!!!

点击上方“日本那些事” 可以订阅哦!

(文/枣)

  随着中日两国的文化交流,越来越多日本艺人也开始入驻微博了,然而,有时候日本艺人们就是很容易被翻译软件给坑了。

  比如福山雅治

  来自全国各地的聖女们,谢谢你们。留守在家的聖女们,我也会把你们搞得乱七八糟

  搞得!?乱七八糟!?

  po有个朋友想知道具体怎么搞(不是)

  然而ins上的原文是这样的

  最后一句原本的大概意思是让没能到场的圣女们也能够high起来,然而也许是翻译软件太过于直白,给福山雅治弄出来了这么虎狼之词的翻译。

  话说被翻译软件坑了的日本明星,还很多呢。

  比如我们的迷路姬,渡边美优纪(dbq,又挖出来可可爱爱的迷路姬的糗事)

  今天,吃着母亲和肉……

  当然,最快乐源泉的还是松重丰的微博

  叔因为别的社交网站不给他认证,就宣布退出那些网站,这件事情本来就很让人捧腹了

Related Post

  然而最好笑的还是被翻译软件翻得奇奇怪怪的微博

  “没熟的梅子很可爱,但是有毒。

  “花落了。这也很好。”

  “你吸烟映山红的蜜了吗 ?

  “有一个厕所。它得救了。”

  “我在一个小花园里植物。

  “当你吃蘘荷时、很多健忘 。

  “日本是个好季节。

  因为胡须很薄,所以得安假胡子。

  如此看来,福山雅治用的翻译软件虽然不够智能,但起码没有语法错误,非常希望能够安利给松重丰。

  同时,@松重丰叔,微博这边给您认证了,怎么好久不来更新了呀!?

(本文由“日本那些事”原创发布,欢迎转至朋友圈。未经许可请勿转载至其他公众号及微博。)

toutiao: