X

日本人爱说哪些口头禅?他们要表达什么意思呢? | 日本视角

大家平时说话会不会都带一些口头禅呢?

小编在上大学的时候老师经常会叫我们起来读日语课文。

我们时常因为紧张或者不熟练会en…a…那个..这个…这时候老师就会说:不许带这些嗯嗯啊啊的口头禅,实在不行你们可以说え…えど…

え…えど…就是日本人经常会说的口头禅,表示短时间的思考,在一些阅读和做发表时经常可以听到。

那么日本人还会说哪些口头禅呢?

1.「あ」

这个大家应该不陌生吧?其实它本身完全没有什么意思,可以说是毫无意义的口头禅的代表。

  • あ、はい。/嗯,好的。

  • あ、お願いします。/麻烦你了。

  • あ、そうですか。/啊,是吗?

2.「じゃん」

与「だよね」意思相同,一般用于关系好的朋友之间。但如果是不熟悉的人使用,会给人一种自来熟的感觉。还有一种相近的说法是「じゃね」,在日本网上论坛中经常会看见。

  • カッコいいじゃん。/真帅!

  • 言ったじゃん。/不是说过了吗?

  • つまらないじゃん。/真无聊。

3.「別に」

不关心,带有很强的否定意思。在谈论一些不感兴趣的话题时,若使用该词,很容易传达出不高兴的情绪。

当你对一件事很感兴趣但又不想让他人发现时,也可以使用「別に」。

  • 別に用はありません。/也没有什么事。

  • 別に興味がありません。/没什么兴趣。

4.「なんていうか」

当你不能很好地用语言表达时,它就是你紧密联系下句、必不可少的连接词。它还有另一种简短说法,「なんつーか」

  • 昨日の就職面接、なんていうか、すごく緊張したわ。/昨天的工作面试,该怎么说呢,真是超紧张。

  • 彼女は、なんていうか、謎が多いよね。/她,怎么说呢,感觉有很多秘密。

5.「マジで」

日本人经常挂在嘴边的口头禅,对一件事情感到意外时,脱口而出的一句话。当然,它并不是真的有怀疑意思,只是条件反射、没有过深含义的句子。

  • A:日本に引っ越そうと思うんだ。/我想去日本生活。

    B:まじで?/真的假的?

  • A:来週、君が発表すると先生に言われた。/老师说,下周你发表。

    B:まじで、準備はしない。/啊?我还没准备。

6.「ごめん」

日本有道歉的习惯,虽然严格来说不能是口头禅,但其使用频率几乎就是口头禅了。

  • ごめん、先日約束を守らなかった。/对不起,前些天爽约了。

  • さきはごめんね。/刚才抱歉了。

 

7.「やべぇ」

常听的一个口头禅,它和「やばい」还是有些不同的。使用时一定要注意,因为「やべぇ」一词更粗鲁,女生使用时要小心了。

  • やべぇ、電車に間に合わない。/完了,赶不上电车了。

  • やべぇ、超緊張している。/完了,现在太紧张了。

除此之外,你还知道哪些日本人的口头禅呢?

日本物语

前身为日本战国历史文化社区浪人御所“看日大本营”(2006年创栏)与日本视角(JPSOO.COM)旗下APP联合发行。旨在以文化、历史、旅游、教育、匠人等角度,阐述中日之间的差异引发用户思考,促进中国年青人对日本的全新认知,希望能有态度、有深度地传递有用的知识。

toutiao: