今天是正月十五元宵节,物语君祝大家元宵节快乐,也祝愿各位团团圆圆,阖家欢乐。
如果要赏月的朋友们,一定记得“十五的月亮十五圆”,只有今年能在“正日子”看见最圆的月亮。如果是还在上学的童鞋们,一定记得“躲得过初一,躲不过十五”,该收收心努力学习啦。
元宵节是泛中华文化区一个相当重要的节日,在中日韩甚至一些东南亚国家都会有这个节日,影响力丝毫不亚于“春节”。
元宵节,有许多别名,也被称为上元节、元夕、小正月、小年或春灯节,日本称小正月(しょうしょうがつ)、上元(じょうげん),朝鲜称正月大满月(정월대만월)、上元(상원)、元宵(원소)、元夕(원석),时间当然是每年的中国农历正月十五,不过日本在明治维新之后将1月1日定为一年的开端之后,元宵节,也就是日本人所称的“小正月”就顺延到了1月15日。
元宵节的起源
虽然能够确定元宵节诞生于中国,但是诞生的版本过多,我们只选取最被广泛认同的一个版本。
目前得到最广泛认同的是,汉武帝正月上辛夜在甘泉宫祭祀“太一”,被后人视作正月十五祭祀天神的第一人,同时也创立了“三元节”。
“三元节”被分为:上元节(元宵节)、中元节(盂兰盆节)、下元节(水官节)合称三元,这三元分别祭祀时间在农历的正月十五、七月十五、十月十五,分别祭祀的是“天官、地官和水官”,合称三官大帝。
汉魏之后,东汉佛教文化的传入,道教和佛教的仪式搀杂,推动元宵节成为固定风俗有着极大的意义。道教就将“上元”定为天官诞,祈求老天爷这一年风调雨顺,因此也是农民祈求丰收的日子,同样也是皇帝祈求国泰民安的日子。
日本元宵节不吃元宵,喝红豆粥
元宵节吃元宵的最早记载见于宋代。当时称元宵为“浮圆子”、“圆子”、“乳糖元子”和“糖元”。
元宵节最早始于秦汉,而“圆子”这种食物明显是后来加进去的食物习惯,因为元宵节必食“圆子”,所以人们使用“元宵”命名这种食物。
不过北方叫它元宵,南方有些地方叫汤圆,物语君认为这个可能和过小年时“官三民四船五”的习惯类似,距离政治中心越近的称“元宵”的可能性越大。
而日本人不吃元宵,喝红豆粥,目的是为了“卜吉占凶”,这一点相当特别,并不是去神社或寺庙摇签筒,而是在神社中煮粥来“卜吉占凶”。这个活动也叫做“筒粥神事”或“粥占神事”,具体的占卜方法,每个神社都有细微的差别,但是绝对不会少了“粥”。
“筒粥神事”时煮的粥就是“粳米红豆粥(うるち米小豆粥)”。因为红色是辟邪之色,所以在神社的祭祀活动中也是必不可少的。吃红豆粥也有消灾去祸的吉利寓意,这道食物自然就成了日本小正月的传统食物。
“元宵节”对中日两国都意味着“灯火通明祛恶灵”
我们那里一般不叫元宵,叫灯节。灯节要过几天,十三上灯,十七落灯。“正日子”是十五。
——汪曾祺
最好的东西,还是灯笼,福州方言,“灯”和“丁”同音,因此送灯的数目,总比孩子的数目多一些,是添丁的意思。
——冰心
如果你只知道元宵节要吃元宵,那说明你对元宵节的认识还不够深刻。随着隋唐、宋朝的到来,元宵节作为向天祈求的节日就变得更加盛大,街上到处都装饰着点着火的灯笼。
其中,元宵点灯的习俗来源和神话故事有关。当一年中第一次月圆之时,人们看到了月光下有十七位天神在翩翩飞舞,可能是天神意识到行踪暴露,让浮云遮蔽了天空,不仅看不到天神,就连月亮都看不清了。
于是人们纷纷点亮火把照耀天空,寻找天神,虽然每年都没能找到天神,但是点燃的“火把”却越来越亮,以至于变成各种形式的“火把”,最常见的就是点灯,因此,元宵节也被称为“灯节”,在海外也被称为“灯笼节(The Lantern Festival)”。
也有的地区演变为了生篝火、烧火龙、打铁花等等一切发光发亮的习俗。
“灯火通明”的元宵节虽然早已不是寻找天神的含义了,但是将“火能祛恶灵”的习俗传递了下来,“灯火通明”无论是什么形式都是为了能够驱赶虫兽,希望减轻虫害,传统上中国人还认为灯火具有祈许光明的象征意义,所以燃灯又具有避邪平安的意义。
因此推动“元宵节”成为中国“世俗的狂欢节”的重要元素就是“鞭炮”,传说中就是为了吓走年兽而燃放的,是一种有驱邪作用的神物,所以没有鞭炮也是年味逐年下降的重要原因。
恶灵也好,凶残的猛兽也好,它们都有一个共同的弱点就是怕火,日本人同样也是抓住了恶灵猛兽的这一弱点,想到了烧竹竿驱邪的方法。
和我们的燃放爆竹有异曲同工之妙,他们烧的这个竹子就是正月时在门口摆放的门松,不过和中国的“爆竹”相比,热闹程度还是逊色了许多。
这种烧竹节和我国的送灶王神上天言好事一样,通过烧竹节把诸神送回天宫。同时日本人会用烧竹节的火来烤年糕饼、糯米团子来吃,同样被认为有驱病祛灾的效果。
中日两国元宵节独特的习俗
在日本,除了把1月15这一天叫做“小正月”之外,还有另外一个“女正月”的名字。因为女性在日本社会中一直处于“主内”的地位,一年到头辛勤劳动,为家里忙前忙后,所以,在日本,到小正月这天可以放个假回家省亲,慰劳一年的辛苦。不过,现代日本女性,就干脆会将这一天当妇女节来过,拉上闺蜜,一起嗨到爆。
在元宵节,日本人家中会摆放一种红白绿三色的“饼花”做装饰。这是由红白绿三色的年糕饼插在柳枝上做成的,很像是在白雪皑皑的田间飘扬着的麦穗,象征未来一年谷仓丰收。因为这种装饰名字叫“饼花”,所以小正月也被称为“花正月”。
而最具中国特色的“元宵节”习俗,莫过于猜灯谜了,这也是“元宵节”的趣味性核心所在,巧妙地将“寓教于乐”贯穿于“闹花灯”之中,体味汉字文化的博大精深。
猜灯谜是颇费心思,也颇多趣话的。据说大陆解放初期,有一灯谜,谜面是“日本投降”,猜古代名人,谜底本是“苏武”,但许多人却猜作“屈原”。“原”者,原子弹也。也有人用脱帽格猜作“李世民”,意思是日本投降,乃世界人民的力量,这是“老笑话”。
——梁羽生
在最后,送给大家一首诗,苏味道的《正月十五夜》,中日对译版,物语君再次祝大家元宵节快乐。
以上です。
别忘了点“好看”哟↓↓