日本是一个重视礼节和风俗习惯的国家,日本自古以来的礼节与自西洋新引进的习惯和风俗,绝妙地混合一起并融入日本人的生活中。只要生活在只有日本人的环境里数日,你也许会发现一些和自己国家不同,有趣的日本的礼节和风俗习惯。
在超商度过时间
在日本,人们在超商或书店里长时间站立着看漫画和杂志等的光景是司空见惯的事情。
对于如此的行为,店员会客气地请客人离开,但一般上人们并不会太在意被赶。一部分的店铺则认为店里客人多的话,看起来生意兴隆的样子,有时反而受到欢迎,这种在店里站着阅读店里书籍的行为在日本称为「立ち読み (Tachiyomi)」
赠送旅游伴手礼是一种义务?
日本人在旅游时,有在旅游地购买伴手礼赠送亲朋好友、同事的习惯,甚至几乎所有的人将「旅游 = 伴手礼」当成是一种义务一样地遵循。此外,特产纪念品店通常也备有从糕点到文具用品、手工艺品等种类繁多、各式各样的商品供游客选择。
早晨的收音机体操
每天早上NHK的电视台和收音机播放的「收音机体操」,应该可以说是日本人的习惯。收音机体操是以热身为目的的体操,由可以增进血液循环、提升身体柔软度的简单动作所构成。
于1928年被引进日本的收音机体操,诞生于美国,原本是用以鼓舞工作的士气以及团队的团结精神而做的热身运动。据说目前约有20%的日本人有几乎每天做收音机体操的习惯。
「X」与「O」之意
日本与其他的国家一样,也有其用以表达语言的独特手势,初见时可能无法理解,因此介绍大家日本特有的手势。
将双手交叉做成X字形表示「NO」、拒绝或否定的意思;相对地表示「YES」、好或肯定的意思时,就将双手高举于头上做成O字形。
日常生活会话中的附和语
在日本人日常的会话中,所谓「相槌(AIZUCHI)」的附和语的使用非常频繁,「附和」对方的谈话不仅表示自己注意倾听对方讲的话,也是为了表示自己对对方谈话的内容感到兴趣之意的一种礼仪。
颇有意思的是连外国人在日本住久了之后,也会不知不觉地在无意识中频繁地使用「附和」语。
下列是最常使用的附和语:
“Hai” (是),“ee” (是) 或 “un” (嗯)
“Sou desu ne” (是的),“Sou desu ka” (是吗?)
“Hontou” (真的),“Hontou ni” (真的吗?),“Maji” (真的?)
“Naruhodo” (原来如此)
公司聚餐宴会时的座位顺序
在日本,公司同事之间聚餐宴会(饮酒会)时,座位的顺序会遵照自几百年前沿袭下来的习俗决定座位。虽然现今的社会并不是严格地遵守旧有的习俗,却还可时常见到为了对上司或长辈表示敬意,而决定座位顺序的光景。
一般上,决定座位顺序的规则如下所示:
・最高地位的人坐在离出口最远的座位。
・依照地位与职位的高低顺序,地位越高的人坐在越靠近最高地位之人的座位。
・其他人、新进员工等坐在最靠近门扉的座位。
虽说是工作上的关系,但在饮酒会时也无须太毕恭毕敬,过于拘谨。不拘于上司与下属、年龄长幼的关系,尽情地开怀畅饮,直到一天的疲劳和烦恼烟消云散,才是日本式的饮酒会。甚至日文还有表示如此行为举止的「无礼讲」一词,所谓的「无礼讲」就是「无须客套」之意。
道歉的技巧
闹钟没有响,或是因电车误点而上班迟到1小时的时候,该如何解释原因才是上上策呢?
遇到这种情形,大部分的人大概都会向上司或同事解释迟到是由于不可预测的突发情况或是自己并非故意迟到等等,不过即使是因无法抗拒之力而迟到,有时越辩解就会让人觉得越不快。
因此,即使非出于本意,但还是单纯地道歉才是明智之举。
交换名片
在日本,在生意的场合上,交换名片是一件非常重要的事,并且交换名片时有其特有的规则,为了避免造成不必要的失误,最好能牢记这些特有的习惯。
・交换名片时,应该在鞠躬的同时,以双手将名片递交给对方。
・在对方的名片上写字等,会被视为不礼貌的行为。
・在正式的场合时,应该将名片的正面朝上置于桌上。
・不可将名片马上收起,必须先仔细地观看名片上书写的内容,如果要将名片收起来,应该收进名片夹里。
・收到名片后,也应该对待该人物的同行者亲切招呼。