全世界除了中国,其实还有很多国家至今都保留汉字。这当中就包括日本,但是很多人去日本旅游,发现街上的汉字他们基本上都看不懂,这是什么原因呢?
日本古代是没有文字,他们的文字是唐朝的时候传入的,也就是汉字。但是日本人在汉字基础上,创造了平假名和片假名,也就形成了现在的日文。
日语当中保留了大量的汉字,大约有2000多个,但是生活中用到的也就500多个。而中国的《新华字典》上有10000多个汉字,能用到的也就3000左右。
汉字为何难学,因为你起码掌握50000个单词才能读懂英国名著。而中国仅仅只要3000多个,同一个汉字可能有十几种意思,这对老外来说是十分崩溃的。
这是日本街头一则广告,封面人物竟然是杨幂,不知道是不是盗用了肖像权。这则广告,我想大家还是能大概看得懂什么意思的,就是足疗店。
但是有些广告牌我想很多人都看不懂,比如精算,在日本是结算的意思,在许多地铁的出站口内,都有一台精算机,用于乘客自助处理超程付费等问题。
激安,是超级便宜的意思。日语中安就是便宜的意思,在大街上只要看到像格安、激安、驚安,都是比原价便宜的,可以放心的买买买!
受付是服务台的意思,一般指受理付款、结账的柜台,在百货店、商场等地方都能看到。
無料指的是免费,不要钱。像“入場無料”就是免费入场的意思。反之“有料”就是要收费的。这里多说一句,日语的语法跟汉语是反的,就拿入場無料来说,我们一般会说成無料入場。
所以对于日本人来说,汉文是十分难学的。但是他们又不得不学,因为不仅高考要考,平时生活中也经常用得到。
这种店指的是免费中介所,在日本很常见,但是大家千万不要进,这可不是正规场所,介绍是免费的,服务是要收费的。具体是什么服务,我想大家也能猜出来。
税抜指的是不含税,税込是含税。所以看见税抜两个字要注意点,结账的时候要另外交税的。
御手洗指的是卫生间的意思,有些地方也会写成お手洗、お手洗い,如果看见手洗两个字基本上就是厕所。
除了以上这些,日本大街上还有很多汉字,这里就不一一介绍了。对于日本的汉字,大家有什么看法呢?