日本人爱猫,这是人尽皆知的事情。
在日本的俗语以及惯用句中,娘口sensei出现的频率也比其他动物多得多。
排排坐好了,下面就让娘口sensei来教大家一些日语中常用的有猫出现的谚语惯用语。
猫かぶり(ねこかぶり)
用来比喻隐躲本性,假装和气或佯装不知。
猫に小判(ねこにこばん)
比喻不论多么有价值的东西给了不懂得它的价值的人也是没有用的。投珠于彘。
猫に鰹節(ねこにかつおぶし)
在猫的旁边放置其喜欢的鲣鱼干。喻指不能疏忽,有危险的事。
猫なで声(ねこなでこえ)
用来形容取悦于人,故意装出谄谀的语调来说话。
猫の額(ねこのひたい)
由于猫的额头很窄,用来比喻土地或者是庭院的面积很小。
猫の手も借りたい(ねこのてもかりたい)
连猫爪子都想借来,比喻忙得不可开交。
猫の前の鼠(ねこのまえのねずみ)
比喻吓得身子发软连动都动不了。
猫の前の鼠の昼寝(ねこのまえのねずみのひるね)
正在昼寝的老鼠不知道猫的靠近,比喻大难临头却丝毫不知。
猫は虎の心を知らず(ねこはとらのこころをしらず)
比喻小人物无法懂得大人物的心理。
猫は三年の恩を三日で忘れる(ねこはさんねんのおんをみっかでわすれる)
猫很快就会忘记喂自己的主人,比喻忘恩负义。
猫も茶を飲む(ねこもちゃをのむ)
比喻做与身份不符合的事情。
猫の目のよう(ねこのめのよう)
由于猫眼睛的外形随着光的变更而变更,用来比喻瞬息万变。
猫糞を決め込む(ねこふんをきめこむ)
比喻掩盖所做的坏事,假装不知。
借りてきた猫(かりてきた猫)
比喻一反常态,忽然变得很规矩的样子。
猫かわいがり(ねこかわいがり)
一味的宠爱宠爱。
猫に木天蓼、お女郎に小判(ねこにまたたび、おじょろうにこばん)
比喻最爱的东西。另外还比喻非常有效果。
終わり~
– 下载我 –
– 跟我一起云游日本 –