在学习日语的过程中发现了有很多有意思的汉字词汇,这些词汇在中文语境下也存在,但与日语中的含义却大相径庭。
例如日语中的『人参』(にんじん)是胡萝卜的意思,『魔法瓶』(まほうびん)是保温壶的意思,『手紙』(てがみ)是书信的意思。
然而最具有仙气儿的词还得非『麒麟』(きりん)莫属。原来从未见过真身的上古神兽,竟然是——
长颈鹿?
孔夫子笔下的“西狩获麟”,难道是鲁哀公一路向西跑到了非洲围猎?
显然长颈鹿与传统麒麟的形象也不尽相同,那么究竟长颈鹿是如何成为神兽麒麟的呢?
麒麟本是华夏文化中的瑞兽。性情温和,传说能活两千年。古人认为,麒麟出没处,必有祥瑞。《礼记》中将“麟凤龟龙”列为“四灵”。从其外部形状上看,集狮头、鹿角,虎眼、麋身、龙鳞、牛尾就于一体;尾巴毛状像龙尾,有一角带肉。
有毛之虫三百六十,而麒麟为之长
古人多用麒麟比喻惊才绝艳之辈。如三国中“幼麟”姜维;水浒传中“玉麒麟”卢俊义等。
相传孔子更是遇麒麟而生,而后孔子作《春秋》则“始元终麟”。开篇为:“元年春,王正月”。而尾章则记载鲁哀公:“十有四年春,西狩获麟。”孔子以“西狩获麟”绝笔,并为此落泪,叹道:“吾道穷矣。”不久孔子去世,所以亦被视为儒家的象征。
麒麟作为艺术形象首先出现在早期陵墓的石刻上,至迟到秦汉时期, 麒麟作为仁兽在陵墓装饰中常常被应用起来。
汉代画像砖上的麒麟与鹿非常相似, 头生一角, 角上还有圆球或者三角状的描绘, 可能是用来表示麒麟的角为肉角, 有人认为麒麟这样的形象与两汉时期对外交流中, 来自西亚等处异域动物有很大关系。
到了魏晋南北朝时期, 麒麟的形象更加丰富, 甚至有些麒麟身上增加了双翼, 刻画了莲花纹, 与此时佛教盛行等不同的文化背景相关。 唐代的麒麟尽管少用于陵墓, 但在其他建筑, 甚至官服上都被引用起来。
宋朝时随着中外交流的频繁,尤其是海上丝绸之路的兴盛,让很多更远的动物出现在史籍记载中。南宋人赵汝适《诸蕃志》中记载了一个叫作 “弼琶啰国” 有一种叫作“徂蜡” 的动物.
状如骆驼, 而大如牛,肤色黄,前脚高五尺,后低三尺,头高向上,皮厚一寸。其实这里的“徂蜡” 是阿拉伯语 “zarafa” 的变音, 意思是长颈鹿,这里的弼琶啰国相当于今天的非洲索马里沿岸,在索马里语中长颈鹿被称为 “giri” ,发音很像麒麟,于是渐渐地国人便把麒麟与长颈鹿对应起来了。
而至明成祖朱棣,派遣三宝太监郑和七次下西洋。
明朝初期的海上活动, 有人说是为了寻找失踪的明惠帝,也有人说是为了向天下诸邦宣誓大明王朝的国威,也有人说是了搜求那些在中国我们不曾见到的奇珍异宝,自然象征太平盛世的麒麟也就成为了重点的搜求对象。
但不管怎样,自郑和下西洋起,麒麟开始进入中国。
第一只来到中国的麒麟就是孟加拉国所进贡的,郑和自明成祖永乐三年(公元1405年)出使西洋,促成了榜葛刺的年年入贡。
第二只来到中国的麒麟来自非洲的。明永乐十三年(公元1415年),一只来自麻林国的麒麟和天马、神鹿等其他异兽一同运抵中国,引起轰动。
不止满朝大臣上文表贺,就连见过大世面的永乐皇帝朱棣也按捺不住激动的心情,亲身走出南京都城的奉天门,去迎接这位远道而来的贵客。
第三次麒麟来到中国是出现在郑和第五次下西洋之后,我们在两处宣德年间的刻石中找到这样的记载: “阿丹国进麒麟, 番名祖剌法,并长角马哈兽。”
这里所说的阿丹国并不在非洲,而是今天的也门一带,由于其地理位置上与东非毗邻,想来获取长颈鹿也并不是难事的。
除此之外,在郑和第六次和第七次下西洋中,都有曾经购买长颈鹿的记载, 以作为朝贡讨好皇帝。但无奈的是一来,路途遥远,海路颠簸,有的长颈鹿可能没有来到中国便已病死在船上了。
而当长劲鹿传入日本的时候,也曾用过ジラフ(giraffe)这个名字,但是因为长劲鹿长得太神奇,他们就沿用了中国“麒麟”的称呼,久而久之反而是ジラフ不再用了,『麒麟』这个称呼便被固定了下来。
反观中国,可能是出于“麒麟”在传统文化的象征意义角度考虑,简单地具化成某种现实中的动物则失去了原有的神秘感,因此便根据此类动物的外形特征命名为“长颈鹿”。
今日的日本,尽管已将“麒麟”与长颈鹿联系在一起,但同样保持着对上古麒麟“瑞兽”属性的敬意。最明显的表现便是“麒麟啤酒”包装上那个麒麟踏走的经典图像。
如果喜欢我们的作品,请持续关注日本物语和我们的知日圈App,并动动您的小手给我们加星标,以及文章右下角的“在看”!
以下是星标的添加方法,在这里要感谢各位读者,我们需要大家的支持,你们的支持是我们一所悬命的动力!
别忘了点“在看”哟↓↓